
Wednesday, November 14, 2007
L'Ecole des Pains

Sunday, October 28, 2007
So Long, Sweet Farm!

Friday, October 26, 2007
Things that Mystify Me and Make Me Merry in Mitalian, Part I

1. The words for "why" and "because" are the same: perchè. They are close in Spanish (por qué and porque), but not identical.
*UPDATE* This just got extra fascinating, because Rosetta Stone tells me that both "why" and "because" are perché, with what Frenchies call an accent aigu. But BabelFish, my translator of choice, tells me that "because" is perché, but "why" is perchè (accent grave). This is going to require further research.
2. There is only one word for "they": loro. Whether you're talking about men, women, or both, it's loro. Nice.
3. The formal, singular form of "you" is the same as the word for "she": lei. I am accustomed to these words' taking the same form of a verb, as Usted, él, and ella do in Spanish. I think what is most surprising to me is that it isn't the word for "he" that doubles with another meaning. In French and Spanish, when you are referring to a group of men and women--even one man and 100 women--you use the same word for "they" that you use for a group of men only (ils and ellos, respectively). I have had to explain to my French and Spanish classes that sometimes language is sexist and unfair. True, that coed room full of kids would still be bambini in Italian, just as if they were all boys, but I am nonetheless impressed and a little confused at a language that appears less male-words-dominated than some of its Romance brethren (and sistren).
*by which I mean interesting to me, the dorky linguaphile who's learning it
Wednesday, October 24, 2007
Il Progresso (not the canned soup)

Hello. I am sitting in the living room. I am wearing a black and white tee shirt (I still lack the vocabulary to say "a black and off-white tank top"; forgive me) and jeans, but no shoes. I have brown hair. My cat, Hemingway, is grey and white (again, don't know how to say "and currently biting my arm"). He is drinking water in a bowl (the in isn't quite right). We live in Brooklyn, a city in the United States. I work in the afternoon and in the evening, but not in the morning. Today is Wednesday. The table in the living room is brown. I am thirsty.
I can actually say a lot more, like: "How old are you? I am 17." (Tu quanti anni hai? Io ho diciassette anni.) I haven't learned numbers above 20 yet, but I would guess that my age is something like ventinove; I'll keep you posted. Also things like "We eat breakfast outside." (Noi facciamo colazione fuori.) Maybe in the next update, I'll write a little story, rather than just sticking to what I know how to say about myself. Let's hear it for Rosetta Stone.
Hot, Hot, Hot


Friday, October 19, 2007
Mr. Wright

Thursday, October 18, 2007
Eleven Days' Notice: Parting Is Such Sweet [Farm] Sorrow

Me: I have some news. I'm going to school to learn to bake bread.
Manager Patty: Wow, great!
M: So I'll be here this week and next week, but not after that. I might be able to come occasionally on Sundays, but not every week.
MP: Okay. (Pause.) You'll have to teach someone how to make the cinnamon buns before you leave.
M: Okay.
MP leaves the kitchen and comes back a few minutes later with a schedule for the upcoming week.
MP: So you're here next week and the week after that?
M: No, October 28 is my last day.
MP: Okay.
And this, my friends, is the benefit of jobs that don't offer any. Truth be told, school starts on November 12, but orientation is on the 7th and I wanted to have a few days to frolic before classes start.
Subscribe to:
Posts (Atom)